Contact

Traduction

Vous êtes ici

Traduire son site en plusieurs langues : la localisation web chez Nespresso

Toute entreprise désireuse de s'exporter à l'étranger s'est déjà demandé comment traduire son site en plusieurs langues. Et surtout, comment l'adapter à un autre marché, à une autre culture. Quels sont les éléments à prendre en compte lorsque l'on souhaite traduire son site en plusieurs... Lire la suite

Une langue inventée ? 5 langues fictives inventées pour le cinéma

Savez-vous ce qu'est une langue inventée ? Aussi appelée, langue construite ? Dothraki, Klingon, Na'Vi, etc. Ces langues vous disent-elles quelque chose ? Ce sont des langues inventées spécialement pour des œuvres cinématographiques. Aujourd'hui, nous avons décidé de vous présenter 5 langue... Lire la suite

Pourquoi faire appel à une agence de traduction?

« Une agence de traduction ? Pour quoi faire ? J'ai un collègue bilingue. » Certains de vos collègues maîtrisent probablement une ou plusieurs langues étrangères. Mais est-ce suffisant pour communiquer avec vos clients ? Il est conseillé de faire appel à une agence de traduction. L'enjeu... Lire la suite

Le métier de traducteur : en quoi consiste ce métier encore peu connu ?

Aujourd'hui, le métier de traducteur est encore peu connu. Contrairement aux idées reçues, il ne suffit pas de bien parler une langue pour devenir traducteur. Cette semaine, nous avons décidé de vous en dire plus sur ce métier. En quoi consiste-t-il ? Quel est le profil d'un traducteur et pour... Lire la suite

Langue construite, kézako ?

Savez-vous ce qu'est une langue construite... ? Vous pensez certainement que l'anglais est LA langue internationale par excellence, n'est-ce pas ? Eh bien détrompez-vous... Même si l'anglais est une des langues les plus parlées au monde - avec plus d'1 milliard d'anglophones - elle n'est ni unive... Lire la suite

Citation sur la traduction : top 10 !

Des citations sur la traduction ? Il en existe des centaines !  La traduction est un art... mais aussi un véritable challenge pour les personnes qui pratiquent cette discipline complexe. Il s’agit de retranscrire un message d’une langue source vers une langue cible, tout en s’assurant que l... Lire la suite

Titre de film : quelle traduction ?

Lorsqu’un film sort au cinéma, on se demande souvent pour quelles raisons son titre a été traduit de telle ou telle manière. La traduction d'un titre de film fait souvent sourire. Mais que se cache-t-il derrière cette discipline souvent mal comprise ? La traduction d'un titre de film, ou « ... Lire la suite

Une grosse erreur de traduction qui a bouleversé le cours de l'Histoire...

« Mokusatsu » ! Ce mot vous est probablement inconnu. Et pourtant, il a fait couler beaucoup d’encre durant le XXème siècle… Et pour cause: ce mot japonais – et surtout sa traduction erronée –  ont bouleversé le cours de la Seconde Guerre Mondiale. Selon les historiens et les traduct... Lire la suite

Des erreurs de traduction qui ont coûté (très !) cher...

Exporter sa marque à l’étranger est un défi risqué : chaque pays a sa propre culture et sa manière d’interpréter les messages publicitaires. Beaucoup d’entreprises l’ont compris à leurs dépens, après avoir subi les conséquences d’une erreur de traduction ou de communication. Parf... Lire la suite

Méthodologie de la traduction : comment obtenir une traduction de qualité professionnelle ?

Nous le savons tous : la traduction est un métier technique qui requiert de nombreuses compétences et un certain savoir-faire. Cependant, outre les qualités du traducteur, toute agence de traduction professionelle qui se respecte se concentrera sur les différentes étapes nécessaires avant et ... Lire la suite

Pages

A propos

Beelingwa est une agence de communication multilingue et de webmarketing international. Brisez les barrières culturelles et linguistiques !

Contact

  • Rue Josse Willems 4
       1350 Orp-Jauche
  • Téléphone : +32 (0)498/90.39.00
  • Email : info@beelingwa.com
  •  N° de T.V.A. : BE 0639.775.574