CONTENU TECHNIQUE

Balises méta


Les balises méta permettent de placer des métadonnées dans une page HTML. Ces informations décrivent votre page web, mais ne sont pas visibles.

C'est la raison pour laquelle les entreprises oublient souvent de les faire traduire. Or, ces données sont primordiales pour votre référencement et votre taux de conversion.

Voici une petite liste (non exhaustive) des balises les plus importantes à traduire :

La balise méta-title

Prenons un exemple concret avec le site web d'IKEA et rendons-nous sur la page présentant les rideaux de douche.

La balise méta s'écrit généralement de la manière suivante :

<title>Titre de la page</title>

Elle n'apparaît pas directement sur la page, mais est très utile pour le navigateur web et les moteurs de recherche.

Dans le navigateur web, le méta-title apparaît dans le titre de la fenêtre ou de l'onglet.

Parmi les éléments à traduire sur votre site web, assurez-vous de ne pas oublier de traduire vos balises méta. Entre autres, le méta title.

Si, cette fois, nous changeons de page et consultons la page dédiée aux électroménagers, nous pouvons observer que la balise méta-title sera différente.

Voici un deuxième exemple de la balise méta qui doit impérativement être traduire sur votre site web

Maintenant, reprenons la première page avec les rideaux de douche et consultons la version en néerlandais. Que se passe-t-il ?

Nous constatons que la balise méta-title a été traduite (ou plutôt adaptée, en y intégrant le mot-clé propre au marché cible).

La balise méta a été traduite dans la version néerlandaise.

La balise méta-title est également très utile pour les moteurs de recherche. En effet, elle apparaîtra dans les résultat de recherche. 

Le méta-title est le titre en bleu ou en violet, sur lequel vous devrez cliquer pour vous rendre sur la page web.

Traduire le méta title est également très utile pour les moteurs de recherche (par exemple, Google)

En résumé, vos balises méta-title sont très importantes pour le référencement de votre page.

Il est donc primordial de les traduire. Un bon méta-title doit :

  • Être lisible et compréhensible pour les internautes ;
  • Inciter l’internaute à cliquer ;
  • Refléter le contenu de la page ;
  • Contenir le mot-clé de votre page. 

Si vous négligez cette étape et ne traduisez / n’adaptez pas vos balises méta-title, votre site sera beaucoup moins bien référencé et donc moins visible. 

Par ailleurs, les rares personnes qui verront votre site dans les résultats de recherche ne cliqueront pas dessus par crainte d’arriver sur une page rédigée dans une langue qu’ils ne comprennent pas.

La balise méta-description

Une autre balise importante pour votre référencement est la balise méta-description.

Elle permet de décrire de manière succincte votre page web et sera utilisée par les moteurs de recherche ainsi que les réseaux sociaux.

Sur les différents moteurs de recherche, la méta-description se trouve juste en dessous de la balise méta-title. Elle a pour but de décrire brièvement le contenu de la page sur laquelle l'internaute atterrira après avoir cliqué sur le résultat de recherche.

Lors de la traduction d'un site web, traduire la méta description est également indispensable.

Sur certains réseaux sociaux (comme Facebook), cette balise permet d’afficher une description du lien partagé.

  • Évitez d’utiliser la même méta description pour plusieurs pages de votre site web, car cela aura un impact négatif sur votre référencement. Chacune de vos pages doit avoir sa propre méta description. Cette dernière sera unique, incitera les internautes à visiter votre site web et reflétera fidèlement le contenu de votre page.
  • Gardez à l’esprit que si votre balise méta description ne reflète pas fidèlement le contenu de votre page, vos visiteurs quitteront celle-ci sans en visiter d’autres. Cela augmentera considérablement votre taux de rebond, un mauvais point pour votre référencement. Vos méta descriptions doivent donc, elles aussi, être traduites afin de refléter correctement votre contenu.
>