- +32 (0)498/90.39.00
- info@beelingwa.com
La communication représente un véritable enjeu stratégique pour votre entreprise. Un couteau à double tranchant ! Des traductions de qualité vont vous permettre de crédibiliser votre image de marque. A contrario, une simple erreur de traduction peut avoir des conséquences dommageables pour votre entreprise. Il est primordial de vérifier la qualité des traductions fournies par vos prestataires linguistiques. Problème : vos équipes ne maîtrisent pas les langues dans lesquelles votre contenu a été traduit ! Alors, comment avoir la certitude que l’agence de traduction à qui vous avez confié votre projet est performante ? Pourquoi ne pas demander à un prestataire indépendant de vérifier la qualité des traductions ? Les linguistes en charge du contrôle de qualité forment une équipe indépendante de notre équipe de traducteurs « habituels ». L’audit effectué sur vos traductions est – dès lors- totalement objectif.
Le contrôle de qualité linguistique ne se résume pas à une « simple » révision.
Les textes source et cible sont décortiqués : Beelingwa compare - phrase par phrase - la version source à la version cible, identifie les erreurs et les corrige. Ensuite, un rapport est rédigé.
Voici les problèmes les plus souvent détectés lors de nos contrôles de qualité linguistique :
Chacun de ces problèmes a un degré de gravité différent : en fonction des erreurs détectées, un rapport complet est rédigé.
De manière générale, il est toujours préférable d’effectuer un contrôle de qualité linguistique. Cependant, un contrôle de qualité linguistique semble indispensable dans les cas suivants :
Beelingwa est une agence de communication multilingue et de webmarketing international. Brisez les barrières culturelles et linguistiques !