DÉVELOPPEZ VOTRE E-COMMERCE À L’INTERNATIONAL
Augmentez vos parts de marché et votre chiffre d’affaires en exportant votre site e-commerce à l’étranger.
Pourquoi développer son site e-commerce à l’international ?
Augmenter ses parts de marché
Créez de nouvelles opportunités économiques, touchez une clientèle plus vaste et bénéficiez d'un formidable levier de croissance.
Accroître son chiffre d’affaires
Augmentez vos ventes et boostez votre chiffre d'affaires. Certains e-commerçants réalisent plus de 50 % de leur chiffre d’affaires sur les marchés étrangers !
Obtenir un excellent retour sur investissement
Obtenez jusqu'à 25 € de retour sur investissement par euro investi, en faisant appel à une équipe de professionnels qualifiés.
Ils nous ont confié l'internationalisation de leur e-commerce
Loïc Gerber
Un grand merci pour vos précieux conseils sur la version française de notre site web. Nous avons suivi vos recommandations, et observons déjà les effets bénéfiques sur le marché français : un référencement et un taux de conversion bien meilleur en France.
Charlotte Neys
Merci pour la qualité de vos prestations. Depuis votre intervention, nous avons constaté une hausse continue des visites organiques et de notre chiffre d'affaires sur les marchés ciblés (le Royaume-Unis et l'Allemagne).
Nos services dédiés aux e-commerçants
Les services de traduction
Traduction de fiches produits
Cette étape permet d’améliorer le référencement international, mais aussi de gagner la confiance des consommateurs, puisque 76 % d’entre eux préfèrent acheter un produit dont la fiche descriptive est disponible dans leur langue (Common Sense Advisory).
Traduction des avis clients
Le contenu généré par vos internautes attire 12 fois plus la confiance que le contenu créé par votre entreprise. Alors, autant traduire ce contenu qui améliorera considérablement votre taux de conversion.
Traduction des outils dédiés au support
La traduction des FAQ, emails de support, chatbox et autres documentations peut permettre de réduire jusqu’à 50 % les coûts liés au support client, les internautes étant ainsi capables de trouver eux-mêmes les réponses à leurs questions.
Traduction de newsletters
Rédiger des newsletters dans la langue maternelle du consommateur visé permet de gagner sa confiance et de développer un sentiment de proximité. Une étape indispensable pour déclencher l’acte d’achat !
Six bonnes raisons de traduire son site e-commerce
5 x
Les internautes sont 5 fois plus enclins à réaliser un achat lorsque le site est rédigé dans leur langue maternelle.
(Source : Common Sense Advisory)
55 %
des consommateurs n’achètent que sur des sites disponibles dans leur langue maternelle.
(Source : Common Sense Advisory)
92 %
des consommateurs préfèrent visiter un site disponible dans leur langue maternelle.
(Source : Commission européenne)
56 %
des consommateurs considèrent que le fait de pouvoir consulter un site web dans leur langue maternelle est un facteur plus important que le prix.
(Source : Commission européenne)
80 %
des consommateurs ont déjà passé commande à l’étranger, le plus souvent sur des sites spécifiquement adaptés à leur marché.
(Source : Forrester Consulting)
78 %
des consommateurs refusent d’effectuer un achat important, si le descriptif du service ou du produit proposé n’est pas disponible dans leur langue maternelle.
(Source : Common Sense Advisory)
Vers quelles langues pouvons-nous traduire votre e-commerce ?
En encore bien d'autres langues...
Des questions
à propos de l'internationalisation de votre e-commerce ?
GUIDE GRATUIT
La traduction et localisation de site web : les bonnes pratiques
Dans ce guide, vous trouverez une mine de conseils et astuces pour augmenter la visibilité de votre site e-commerce à l'étranger, gagner la confiance de vos visiteurs, augmenter votre taux de conversion et développer votre chiffre d'affaires à l'international.
faq
développer son e-commerce à l'international
Développer votre site e-commerce à l’international présente de nombreux avantages, comme :
- un meilleur référencement,
- une augmentation du trafic sur votre site e-commerce,
- une amélioration de la visibilité de votre entreprise,
- une augmentation du taux de conversion,
- une augmentation des parts de marché,
- une augmentation de votre chiffre d’affaires,
- un sentiment de proximité avec le visiteur,
- une amélioration de l’image de marque de votre entreprise.
Grâce à son important réseau de partenaires, notre agence couvre 175 pays à travers le monde. Nous sommes donc en mesure de vous accompagner pour l’internationalisation de votre site e-commerce partout dans le monde.
Tous les éléments de votre site e-commerce méritent d’être adaptés en fonction de la cible que vous visez :
- le contenu textuel (mots-clés, terminologie, ton…),
- le contenu visuel (mise en page, couleurs, images…),
- le contenu technique (url, nom de domaine…),
- le contenu commercial (devises, offres, promotions…).
Pour en savoir plus, téléchargez gratuitement notre guide numérique détaillant la liste des éléments à adapter pour réussir la localisation de son site web, et sa checklist.
Plusieurs étapes sont nécessaires pour exporter son site e-commerce à l’étranger.
Évidemment il vous faudra traduire les éléments textuels, mais surtout il vous faudra localiser l’ensemble du contenu, c’est-à-dire l’adapter aux spécificités du nouveau marché visé.
Il est également important de mettre en place une stratégie de web marketing efficace, grâce notamment au content marketing, au copywriting ou à la transcréation.
Enfin, il convient d’optimiser votre SEO international sur les moteurs de recherche adéquats, et de développer votre communauté sur les réseaux sociaux pertinents.
La quête d'excellence est une des principales valeurs de Beelingwa. Afin de fournir un travail de qualité supérieure, nous avons mis en place des procédures strictes. Celles-ci sont décrites en détail sur la page « Garantie qualité ».
Chaque pays a sa propre culture et ses propres spécificités. C’est pourquoi, au-delà de la traduction, il est important d’adapter tous vos contenus (textes, images, couleurs, devises, logos…) au marché sur lequel vous souhaitez vous développer.
Cette adaptation en profondeur s’appelle la localisation, et permet aux clients de se sentir plus proches de votre marque. C’est également un bon moyen d’éviter les faux pas, en veillant à ne pas publier de contenus inadaptés aux spécificités socioculturelles de votre cible.
Bien entendu, si vous choisissez d’exporter votre e-commerce à l’étranger, il est important d’apparaître en bonne position sur les pages de résultats des moteurs de recherche.
Pour cela, il vous faut mettre en place une stratégie SEO international avec :
- identification des moteurs de recherche pertinents pour votre marché cible ;
- choix des bons mots-clés ;
- rédaction de contenus optimisés pour le référencement et agréables à lire pour l’utilisateur.
Le ROI de l’internationalisation d’un site e-commerce est rapidement mesurable. Si le processus d’internationalisation est mené par une équipe professionnelle, on considère que ce rendement peut aller jusqu’à 25 € par euro investi.
Nous vous accompagnons tout au long du processus d’internationalisation de votre site e-commerce, grâce à des solutions sur mesure adaptées à vos objectifs et aux problématiques que vous rencontrez. Nous proposons une offre de service complète, modulable selon vos besoins.
Oui, nous travaillons exclusivement avec des traducteurs natifs, autrement dit des linguistes qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle.
Bonne nouvelle ! Les bonnes pratiques à respecter lors de la traduction / localisation de votre site e-commerce sont répertoriées dans notre checklist et notre guide numérique gratuits.
La checklist et le guide numérique sont disponibles ICI.
Veuillez poser votre question dans le formulaire ci-dessous. Nous vous répondrons dans les 24 heures.