DÉVELOPPEZ VOTRE E-COMMERCE À L’INTERNATIONAL

Augmentez vos parts de marché et votre chiffre d’affaires en exportant votre site e-commerce à l’étranger.

Pourquoi développer son site e-commerce à l’international ?

Augmenter ses parts de marché

Créez de nouvelles opportunités économiques, touchez une clientèle plus vaste et bénéficiez d'un formidable levier de croissance.

Accroître son chiffre d’affaires

Augmentez vos ventes et boostez votre chiffre d'affaires. Certains e-commerçants réalisent plus de 50 % de leur chiffre d’affaires sur les marchés étrangers !

Obtenir un excellent retour sur investissement

Obtenez jusqu'à 25 € de retour sur investissement par euro investi, en faisant appel à une équipe de professionnels qualifiés.

Ils nous ont confié l'internationalisation de leur e-commerce

Voici un témoignage client pour notre service d'audit de site web multilingue. Ce service permet d'augmenter la visibilité et le taux de conversion de votre site web sur es marchés étrangers.

Loïc Gerber

Un grand merci pour vos précieux conseils sur la version française de notre site web. Nous avons suivi vos recommandations, et observons déjà les effets bénéfiques sur le marché français : un référencement et un taux de conversion bien meilleur en France. 

Charlotte a contacté Beelingwa pour la traduction du site web de son entreprise. Après notre intervention, elle a observé une nette hausse de son chiffre d'affaire sur les marchés étrangers.

Charlotte Neys

Merci pour la qualité de vos prestations. Depuis votre intervention, nous avons constaté une hausse continue des visites organiques et de notre chiffre d'affaires sur les marchés ciblés (le Royaume-Unis et l'Allemagne). 


Nos services dédiés aux e-commerçants

ATTRACTION

  • Localisation de site e-commerce
    Adapter son site e-commerce est nécessaire pour conquérir de nouveaux marchés à l’international, car 80 % des consommateurs préfèrent acheter sur un site proposant une expérience personnalisée, et considèrent la localisation du contenu comme essentielle (Shutterstock).
  • SEO international
    Grâce au SEO international, le référencement de votre site e-commerce sera optimisé sur les moteurs de recherche identifiés comme pertinents pour votre marché cible.
  • Réseaux sociaux internationaux
    Augmentez le taux d’engagement de votre communauté en nous confiant la création et la gestion de vos réseaux sociaux à l’international ou en nous déléguant l’adaptation de vos contenus, en fonction des marchés ciblés.
  • Balises méta
    Nous traduisons et adaptons vos balises métas aux attentes de votre audience cible afin d’inciter les internautes à visiter votre site e-commerce.

CONVERSION

  • Traduction
    Convertissez un maximum de visiteurs en prospects, puis en clients avec des traductions de qualité professionnelle. Selon une étude de la Commission européenne, 92 % des consommateurs – même multilingues – préfèrent visiter les sites rédigés (et bien traduits) dans leur langue maternelle. 
  • Content marketing
    Convertissez vos visiteurs étrangers en prospects grâce à la création de contenus à forte valeur ajoutée, adaptés aux spécificités de vos marchés cibles.
  • Transcréation
    Transmettez des émotions positives et séduisez de nouveaux clients à l'étranger avec des traductions créatives. Ce service est plus spécifiquement dédié à la traduction de slogans et aux autres contenus orientés marketing.
  • Copywriting
    Grâce au copywriting (ou à la rédaction persuasive), démontrez à vos visiteurs que la solution que vous proposez est celle qui résoudra leur problème.

Les services de traduction

Traduction de fiches produits

Cette étape permet d’améliorer le référencement international, mais aussi de gagner la confiance des consommateurs, puisque 76 % d’entre eux préfèrent acheter un produit dont la fiche descriptive est disponible dans leur langue (Common Sense Advisory).

Traduction des avis clients

Le contenu généré par vos internautes attire 12 fois plus la confiance que le contenu créé par votre entreprise. Alors, autant traduire ce contenu qui améliorera considérablement votre taux de conversion.

Traduction des outils dédiés au support

La traduction des FAQ, emails de support, chatbox et autres documentations peut permettre de réduire jusqu’à 50 % les coûts liés au support client, les internautes étant ainsi capables de trouver eux-mêmes les réponses à leurs questions.

Traduction de newsletters

Rédiger des newsletters dans la langue maternelle du consommateur visé permet de gagner sa confiance et de développer un sentiment de proximité. Une étape indispensable pour déclencher l’acte d’achat !

Six bonnes raisons de traduire son site e-commerce

5 x

Les internautes sont 5 fois plus enclins à réaliser un achat lorsque le site est rédigé dans leur langue maternelle.

(Source : Common Sense Advisory)

55 %

des consommateurs n’achètent que sur des sites disponibles dans leur langue maternelle. 

(Source : Common Sense Advisory)

92 %

des consommateurs préfèrent visiter un site disponible dans leur langue maternelle.

(Source : Commission européenne)

56 %

des consommateurs considèrent que le fait de pouvoir consulter un site web dans leur langue maternelle est un facteur plus important que le prix.

(Source : Commission européenne)

80 %

des consommateurs ont déjà passé commande à l’étranger, le plus souvent sur des sites spécifiquement adaptés à leur marché.

(Source : Forrester Consulting)

78 %

des consommateurs refusent d’effectuer un achat important, si le descriptif du service ou du produit proposé n’est pas disponible dans leur langue maternelle.

(Source : Common Sense Advisory)

Vers quelles langues pouvons-nous traduire votre e-commerce ?

  • Traduction vers l'anglais
  • Traduction vers l'allemand
  • Traduction vers le néerlandais
  • Traduction vers l'espagnol
  • Traduction vers l'italien
  • Traduction vers le portugais
  • Traduction vers le polonais
  • Traduction vers le chinois
  • Traduction vers l'arabe
  • Traduction vers le tchèque

En encore bien d'autres langues...

Des questions
à propos de l'internationalisation de votre e-commerce ?

GUIDE GRATUIT

La traduction et localisation de site web : les bonnes pratiques

Dans ce guide, vous trouverez une mine de conseils et astuces pour augmenter la visibilité de votre site e-commerce à l'étranger, gagner la confiance de vos visiteurs, augmenter votre taux de conversion et développer votre chiffre d'affaires à l'international.

faq
développer son e-commerce à l'international

  • Général

  • Tarifs

Pourquoi développer son site e-commerce à l’international ?

Développer votre site e-commerce à l’international présente de nombreux avantages, comme :

  • un meilleur référencement,
  • une augmentation du trafic sur votre site e-commerce,
  • une amélioration de la visibilité de votre entreprise,
  • une augmentation du taux de conversion,
  • une augmentation des parts de marché,
  • une augmentation de votre chiffre d’affaires,
  • un sentiment de proximité avec le visiteur,
  • une amélioration de l’image de marque de votre entreprise.

Dans quel pays pouvez-vous m’aider à internationaliser mon site web ?

Grâce à son important réseau de partenaires, notre agence couvre 175 pays à travers le monde. Nous sommes donc en mesure de vous accompagner pour l’internationalisation de votre site e-commerce partout dans le monde.

Pour internationaliser mon e-commerce, quels éléments de mon site faut-il adapter ?

Tous les éléments de votre site e-commerce méritent d’être adaptés en fonction de la cible que vous visez :

  • le contenu textuel (mots-clés, terminologie, ton…),
  • le contenu visuel (mise en page, couleurs, images…),
  • le contenu technique (url, nom de domaine…),
  • le contenu commercial (devises, offres, promotions…).

Pour en savoir plus, téléchargez gratuitement notre guide numérique détaillant la liste des éléments à adapter pour réussir la localisation de son site web, et sa checklist.

Comment internationaliser son site e-commerce ?

Plusieurs étapes sont nécessaires pour exporter son site e-commerce à l’étranger.

Évidemment il vous faudra traduire les éléments textuels, mais surtout il vous faudra localiser l’ensemble du contenu, c’est-à-dire l’adapter aux spécificités du nouveau marché visé.

Il est également important de mettre en place une stratégie de web marketing efficace, grâce notamment au content marketing, au copywriting ou à la transcréation.

Enfin, il convient d’optimiser votre SEO international sur les moteurs de recherche adéquats, et de développer votre communauté sur les réseaux sociaux pertinents.

Quelles méthodologies mettez-vous en place pour garantir un travail de qualité ?

La quête d'excellence est une des principales valeurs de Beelingwa. Afin de fournir un travail de qualité supérieure, nous avons mis en place des procédures strictes. Celles-ci sont décrites en détail sur la page « Garantie qualité ».

Pourquoi traduire son site e-commerce ne suffit pas ?

Chaque pays a sa propre culture et ses propres spécificités. C’est pourquoi, au-delà de la traduction, il est important d’adapter tous vos contenus (textes, images, couleurs, devises, logos…) au marché sur lequel vous souhaitez vous développer.

Cette adaptation en profondeur s’appelle la localisation, et permet aux clients de se sentir plus proches de votre marque. C’est également un bon moyen d’éviter les faux pas, en veillant à ne pas publier de contenus inadaptés aux spécificités socioculturelles de votre cible.

Comment bien référencer son site e-commerce à l’étranger ?

Bien entendu, si vous choisissez d’exporter votre e-commerce à l’étranger, il est important d’apparaître en bonne position sur les pages de résultats des moteurs de recherche.

Pour cela, il vous faut mettre en place une stratégie SEO international avec :

  • identification des moteurs de recherche pertinents pour votre marché cible ;
  • choix des bons mots-clés ;
  • rédaction de contenus optimisés pour le référencement et agréables à lire pour l’utilisateur.

Quel retour sur investissement puis-je espérer de l’internationalisation de mon e-commerce ?

Le ROI de l’internationalisation d’un site e-commerce est rapidement mesurable. Si le processus d’internationalisation est mené par une équipe professionnelle, on considère que ce rendement peut aller jusqu’à 25 € par euro investi.

Pourquoi faire appel à votre agence pour internationaliser mon site e-commerce ?

Nous vous accompagnons tout au long du processus d’internationalisation de votre site e-commerce, grâce à des solutions sur mesure adaptées à vos objectifs et aux problématiques que vous rencontrez. Nous proposons une offre de service complète, modulable selon vos besoins.

Travaillez-vous avec des traducteurs natifs ?

Oui, nous travaillons exclusivement avec des traducteurs natifs, autrement dit des linguistes qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle. 

Quelles sont les bonnes pratiques en matière de traduction de site e-commerce ?

Bonne nouvelle ! Les bonnes pratiques à respecter lors de la traduction / localisation de votre site e-commerce sont répertoriées dans notre checklist et notre guide numérique gratuits.

La checklist et le guide numérique sont disponibles ICI.

Je ne trouve pas la réponse à ma question. Que faire ?

Veuillez poser votre question dans le formulaire ci-dessous. Nous vous répondrons dans les 24 heures.


>