Beelingwa a effectué la traduction de la brochure "Mon mariage, mon choix!" dans différentes langues.

Traduction de la brochure « Mon mariage, mon choix ! » 

Notre agence de traduction a effectué la traduction d'une brochure intitulée « Mon mariage, mon choix ! ». Cette brochure, initialement rédigée en français, vise à informer et soutenir les jeunes filles et femmes, ainsi que les minorités de genre, confrontées à la menace d'un mariage forcé. Elle détaille les démarches légales à suivre pour s'opposer à un mariage forcé, les conséquences de ce type d'union, les signes avant-coureurs, ainsi que les ressources et soutiens disponibles en Belgique.

Notre agence de traduction a été chargée de traduire cette brochure dans plusieurs langues. Ce projet de traduction visait à s'assurer que les messages de prévention et de soutien puissent atteindre efficacement les personnes en Belgique ne parlant pas (ou peu) français.

NOM DU PROJET 

Traduction de la brochure intitulée « Mon mariage, mon choix ! »

OBJECTIFS DU PROJET 

L'objectif principal était de produire des traductions de qualité afin de transmettre clairement et efficacement les messages véhiculés dans la brochure.

Il était essentiel que les informations soient compréhensibles et culturellement adaptées aux personnes concernées, pour qu'elles puissent prendre conscience de leurs droits et des ressources disponibles pour les aider.

MÉTHODOLOGIE ET RÉALISATION

Pour assurer la qualité des traductions, nous avons suivi la méthodologie suivante :

  • Traduction initiale par un linguiste senior : pour chaque version linguistique, la brochure a été traduite par un traducteur expérimenté, spécialisé dans le domaine social et juridique.
  • Révision par un autre linguiste senior : une fois la traduction terminée, elle a été révisée par un autre linguiste senior pour garantir l'exactitude, la clarté et la cohérence du texte.
  • Mise en page par le client : le client a ensuite procédé à la mise en page des traductions.
  • Vérification finale par nos soins : après la mise en page, nous avons effectué une vérification finale pour nous assurer qu'aucune omission ou erreur ne s'était glissée lors du processus de mise en page.

LANGUES

Les traductions ont été effectuées dans les langues suivantes :

  • Français - Hindi
  • Français - Romani
  • Français - Serbe
  • Français - Arabe
  • Français - Tchèque
  • Français - Néerlandais (Belgique)
  • Français - Anglais (Royaume-Uni)
  • Français - Roumain

DÉFIS RENCONTRÉS

  • Traduction vers le romani : Cette langue présentait un défi particulier car nous avons dû recruter de nouveaux linguistes seniors. Ceux-ci ont été soumis à de rigoureux tests d'aptitudes visant à évaluer leurs compétences.
  • Disponibilité des linguistes pour certaines combinaisons linguistiques : La langue source étant le français, un nombre limité de linguistes était spécialisé pour certaines combinaisons, comme le français vers l'hindi. 

RÉSULTATS

Grâce à notre méthodologie rigoureuse et à notre processus de contrôle qualité, nous avons pu produire des traductions de qualité. Chaque version de la brochure a été soigneusement adaptée pour s'assurer que le message soit non seulement compris mais aussi culturellement pertinent pour les communautés linguistiques cibles.

DATE DE RÉALISATION

Juin 2021

NOUS CONTACTER

Vous souhaitez réussir le développement de votre entreprise à l'international ?

Raphael est le fondateur de Beelingwa, notre agence de traduction, de communication multilingue et de webmarketing international

Contactez nos experts en communication multilingue et en webmarketing international.

Contact: Raphaël Choppinet - Fondateur


>