Traduction de la brochure « Mon mariage, mon choix ! »
Notre agence de traduction a effectué la traduction d'une brochure intitulée « Mon mariage, mon choix ! ». Cette brochure, initialement rédigée en français, vise à informer et soutenir les jeunes filles et femmes, ainsi que les minorités de genre, confrontées à la menace d'un mariage forcé. Elle détaille les démarches légales à suivre pour s'opposer à un mariage forcé, les conséquences de ce type d'union, les signes avant-coureurs, ainsi que les ressources et soutiens disponibles en Belgique.
Notre agence de traduction a été chargée de traduire cette brochure dans plusieurs langues. Ce projet de traduction visait à s'assurer que les messages de prévention et de soutien puissent atteindre efficacement les personnes en Belgique ne parlant pas (ou peu) français.
NOM DU PROJET
Traduction de la brochure intitulée « Mon mariage, mon choix ! »
OBJECTIFS DU PROJET
L'objectif principal était de produire des traductions de qualité afin de transmettre clairement et efficacement les messages véhiculés dans la brochure.
Il était essentiel que les informations soient compréhensibles et culturellement adaptées aux personnes concernées, pour qu'elles puissent prendre conscience de leurs droits et des ressources disponibles pour les aider.
MÉTHODOLOGIE ET RÉALISATION
Pour assurer la qualité des traductions, nous avons suivi la méthodologie suivante :
LANGUES
Les traductions ont été effectuées dans les langues suivantes :
- Français - Hindi
- Français - Romani
- Français - Serbe
- Français - Arabe
- Français - Tchèque
- Français - Néerlandais (Belgique)
- Français - Anglais (Royaume-Uni)
- Français - Roumain
DÉFIS RENCONTRÉS
- Traduction vers le romani : Cette langue présentait un défi particulier car nous avons dû recruter de nouveaux linguistes seniors. Ceux-ci ont été soumis à de rigoureux tests d'aptitudes visant à évaluer leurs compétences.
- Disponibilité des linguistes pour certaines combinaisons linguistiques : La langue source étant le français, un nombre limité de linguistes était spécialisé pour certaines combinaisons, comme le français vers l'hindi.
RÉSULTATS
Grâce à notre méthodologie rigoureuse et à notre processus de contrôle qualité, nous avons pu produire des traductions de qualité. Chaque version de la brochure a été soigneusement adaptée pour s'assurer que le message soit non seulement compris mais aussi culturellement pertinent pour les communautés linguistiques cibles.
DATE DE RÉALISATION
Juin 2021