Traduction d'un questionnaire CAWI.

Traduction d’un questionnaire pour BNPP PF

BNP Paribas Personal Finance (BNPP PF) a développé un questionnaire afin d'évaluer la satisfaction de ses clients en matière de crédit à la consommation. Ce questionnaire, conçu par BVA Group pour le compte de BNPP PF, vise à recueillir des données relatives aux éléments suivants : 

  • la satisfaction générale, 
  • les recommandations des clients, 
  • l'évaluation des produits et services, 
  • et la qualité du service client. 

Afin de recueillir des données fiables et comparables, BVA Group a sollicité notre agence de traduction pour traduire ce questionnaire dans plusieurs langues européennes.

Point important : il s'agissait de la deuxième vague de l'enquête. La première, réalisée par d'autres prestataires, n'avait pas permis de recueillir des données fiables et comparables. Déçue par ces résultats, BNPP PF a décidé de changer de prestataire pour cette nouvelle vague. Ils ont confié le projet à BVA Group, qui a ensuite choisi notre agence de traduction pour assurer la qualité des traductions.

OBJECTIFS DU PROJET 

  1. Évaluer la satisfaction des clients :
    • Mesurer la satisfaction des clients de BNPP PF dans différents pays européens.
    • Identifier les points forts et les domaines d'amélioration.
  2. Collecter des données comparatives :
    • Recueillir des données comparables entre les différents pays pour une analyse détaillée.
    • Faciliter l'élaboration de stratégies adaptées à chaque marché local.
  3. Améliorer les services :
    • Utiliser les retours des clients pour améliorer les produits et services offerts par BNPP PF.
    • Renforcer la fidélité des clients et améliorer l'expérience utilisateur.

RÉALISATION

Langues

Notre mission consistait à traduire le questionnaire de l'anglais vers les langues suivantes :

  • Néerlandais (Belgique)
  • Français (Belgique)
  • Français (France)
  • Allemand
  • Italien
  • Polonais
  • Portugais (Portugal)
  • Espagnol (Espagne)

Processus de traduction

  1. Analyse préliminaire : Analyse du document source pour identifier les sections critiques et les termes techniques nécessitant une attention particulière.
  2. Sélection des traducteurs : Sélection de traducteurs professionnels natifs spécialisés dans le domaine financier pour chaque langue cible.
  3. Rédaction des instructions : Beelingwa a rédigé les instructions à l'attention des traducteurs/réviseurs. Le questionnaire étant administré via une interface web (CAWI - Computer Assisted Web Interview), nous avons demandé un accès à la version source en ligne afin de mieux appréhender le contexte de chaque item et assurer des traductions précises et pertinentes.  
  4. Traduction : Traduction du questionnaire par des linguistes natifs et expérimentés en respectant les directives propres au projet et en utilisant un glossaire terminologique. Les traducteurs avaient accès à l'interface web en anglais afin d'avoir le contexte de chaque item. 
  5. Révision : Révision par un deuxième traducteur natif et expérimenté.
  6. Contrôle qualité et validation : Validation par des experts en finance pour garantir l'exactitude des termes techniques.
  7. Livraison
  8. Scripting : le client s'est chargé du scripting du questionnaire (mise en ligne du questionnaire)
  9. Vérification finale : Beelingwa a effectué une dernière vérification afin de s'assurer qu'aucune omission et/ou erreur ne se soit glissée pendant le scripting.

DÉFIS RENCONTRÉS

  1. Complexité Technique et Terminologique :
    Défi : La présence de termes spécifiques au secteur financier et bancaire ainsi que des nuances culturelles.
    Solution : Mobilisation de traducteurs spécialisés et révision par des experts du secteur.
  2. Maintien de la Cohérence :
    Défi : Assurer une terminologie uniforme tout en respectant les particularités linguistiques et culturelles.
    Solution : Utilisation d'un glossaire terminologique et d'une mémoire de traduction partagée.
  3. Adaptation Culturelle :
    Défi : Adapter certaines questions et expressions pour qu'elles soient culturellement pertinentes et compréhensibles.
    Solution : Localisation des contenus en tenant compte des spécificités culturelles et des pratiques locales.
  4. Qualité et Précision :
    Défi : Maintenir un haut niveau de qualité et de précision, surtout après une première traduction insatisfaisante par un autre prestataire linguistique.
    Solution : Processus rigoureux de relecture et de révision, tests de lecture avec des locuteurs natifs. La première vague étant inexploitable, il nous a été demandé de corriger les erreurs commises par un autre prestataire linguistique, lors de la première vague.

RÉSULTATS

Grâce à notre approche méthodique et à notre expertise en traduction de questionnaires et autres matériels d'enquêtes, nous avons livré des traductions de qualité permettant à BVA Group de mener leur enquête de satisfaction client pour le compte de BNPP PF dans plusieurs pays européens. 

Les traductions ont permis de recueillir des données fiables et comparables, essentielles pour l'analyse et l'amélioration des services de BNPP PF.

DATE DE RÉALISATION

Le projet s'est déroulé en octobre 2022.

NOUS CONTACTER

Vous souhaitez réussir le développement de votre entreprise à l'international ?

Raphael est le fondateur de Beelingwa, notre agence de traduction, de communication multilingue et de webmarketing international

Contactez nos experts en communication multilingue et en webmarketing international.

Contact: Raphaël Choppinet - Fondateur


>