Traduction du document “Digital Revolution Tools for Workers” Le projet "Digital Revolution Tools for Workers", dirigé par la Confédération européenne des syndicats (ETUC) et financé par l'Union européenne, vise à fournir aux syndicats nationaux des outils leur permettant de s'adapter au monde numérique et défendre leurs ...

Lire la suite

Traduction d’un questionnaire sur les élections européennes Cette étude recueille diverses données visant à analyser le comportement des citoyens lors des élections européennes de 2024. Elle étudie les perceptions et préférences des citoyens vis-à-vis des politiques menées au sein de l'UE. BEELINGWA a effectué la traduction de ...

Lire la suite

LA CONQUÊTE DU MARCHÉ JAPONAIS AVEC BEELINGWA : LE SUCCÈS D'UN ÉDITEUR DE LOGICIELS EN ARCHITECTURE D'ENTREPRISENotre client actif dans le secteur de l'architecture d'entreprise a souhaité poursuivre sa collaboration avec BEELINGWA afin de conquérir un tout nouveau marché : le Japon.Ce client avait déjà ...

Lire la suite

22/01/24TRADUCTION D'UN QUESTIONNAIRE SUR L'INCLUSION DES RÉFUGIÉS EN NORVÈGECette enquête conduite par Statistics Norway (SSB) pour le compte du Centre Frisch pour la recherche économique (Frischsenteret) récolte des données sur l'inclusion des réfugiés en Norvège. Le questionnaire, posé directement aux réfugiés, explore divers aspects de ...

Lire la suite

Vous vous demandez quelles sont les différences entre le content marketing et le copywriting ? Il faut dire que la confusion entre ces deux termes est très fréquente. Pourtant, même si la rédaction est au cœur de ces 2 stratégies marketing, il s’agit bien de ...

Lire la suite

Vous souhaitez faire traduire des documents, mais vous ne savez pas quel budget prévoir ? Alors, vous êtes au bon endroit ! Vous vous en doutez : il n’est pas évident de donner une réponse précise à cette question, car les tarifs de traduction dépendent de ...

Lire la suite