Pourquoi faire appel à une agence de traduction?

4.5/5, Nombre de vote: 4

« Une agence de traduction ? Pour quoi faire ? J'ai un collègue bilingue. »

Certains de vos collègues maîtrisent probablement une ou plusieurs langues étrangères. Mais est-ce suffisant pour communiquer avec vos clients ?

Il est conseillé de faire appel à une agence de traduction. L'enjeu est trop important ! En effet, une erreur de traduction peut provoquer un problème de compréhension chez vos interlocuteurs. Vous risquez donc d'affecter l’image de marque de votre entreprise !

Une mauvaise communication peut traduire un manque de professionnalisme. Ne prenez pas le risque d'écorner votre image de marque ! Sollicitez des services de traduction professionnels !

Mais quels sont les avantages d'une agence de traduction ?

 

Une agence de traduction : un service complet

Une agence de traduction vous fournira un service complet et accomplira toutes les tâches inhérentes à votre projet de traduction.Certaines sociétés hésitent entre deux options :

  • Contacter un traducteur indépendant
  • Faire appel à une agence de traduction

 

Un traducteur indépendant est souvent spécialisé seulement dans un ou deux domaines. En revanche, une agence de traduction dispose de plusieurs traducteurs. Dès lors, elle couvrira davantage de domaines d’expertise.

L'agence de traduction présente un autre avantage important : la gestion de vos projets. Elle assure le suivi de vos projets de A à Z. Cela comprend l'analyse et la relecture du document source, la traduction, le contrôle qualité, la mise en page, etc. La révision est un gage de professionnalisme. Elle permet de garantir la qualité de la traduction. 

Ce type de prestation est rarement pris en charge par les traducteurs indépendants.

L'agence de traduction fera appel à un gestionnaire de projet. Il se chargera de coordonner le travail du traducteur et du réviseur. Il pourra également vous accompagner si vous avez besoin d’autres services plus personnalisés.

L’agence de traduction couvre un service plus large, et plus efficace. Le gestionnaire de projet se chargera de sélectionner le traducteur le plus adéquat, et fera réviser la traduction par une personne également compétente en la matière.

 

Un gage de qualité

Peut-être votre société fait-elle appel à des collègues bilingues pour traduire votre contenu... ? Au premier abord, cela peut sembler être une bonne idée ! Cela paraît économique et peu risqué. Et pourtant...En faisant appel à une agence de traduction, vous serez presque toujours sûr de la qualité de la prestation fournie.

Prenons un exemple concret. Votre société vend des produits sur Internet. Vous désirez faire traduire vos Conditions Générales d'Utilisation (CGU). Si votre texte est un peu technique, votre collègue éprouvera probablement des difficultés. Et vous ne pouvez pas le blâmer ! Il n'est pas spécialisé dans ce domaine. Une erreur de traduction est vite arrivée, et cela peut écorner l'image de votre entreprise. Dans notre exemple, cela peut même conduire à des problèmes avec la justice !

Une erreur peut décrédibiliser votre contenu... Surtout si les documents que vous faites traduire sont destinés à vos fournisseurs, associés, clients, ou encore à vos partenaires. Dès lors, l'image de votre entreprise sera largement affectée.

Faite appel à des linguistes professionnels ! Cela vous garantira une communication de qualité entre votre entreprise et vos différents intervenants. 

 

Un gain de temps

L’agence de traduction peut compter sur de nombreux traducteurs compétents au sein de son équipe.Grâce à ses nombreuses ressources, l'agence de traduction vous fera également gagner du temps et respectera plus facilement vos délais.

Grâce à son carnet d’adresse bien fourni, l’agence de traduction sera plus susceptible de respecter vos délais. Elle vous rendra vos traductions en temps et en heure !

En faisant appel à plusieurs traducteurs, le temps de production de votre traduction sera considérablement raccourci. Et ce, sans pour autant que la qualité soit négligée. Ensuite, le réviseur se chargera d'harmoniser les traductions afin de livrer une version homogène d'un point de vue stylistique et terminologique.

 

Un accompagnement sur le long terme

Une agence de traduction vous accompagnera tout au long de votre projet. Cela vous assure donc un accompagnement sur le long terme.Comme mentionné précédemment, un traducteur indépendant n’est pas gestionnaire de projet. Ce sont deux métiers différents. En faisant appel à un bureau de traduction, vous serez amené à avoir recours aux services d’un gestionnaire de projet.

Son avantage, c'est l’accompagnement sur le long terme. Le gestionnaire de projet aura plus facile à comprendre vos besoins et vos attentes. En effet, il aura déjà travaillé avec vous auparavant !

Vous pourrez donc dormir sur vos deux oreilles. Il s’occupera de tout ! Si vous n’êtes pas satisfait du travail du traducteur, le gestionnaire de projet pourra bien sûr transférer votre projet à un autre linguiste compétent et spécialisé. Les possibilités sont donc infinies !

 

Un service localisé 

Une agence de traduction peut également vous accompagner dans l'exportation de votre entreprise à l'étranger.

Vous désirez exporter votre marque à l’étranger mais vous ne savez pas vers qui vous tourner pour adapter votre contenu au marché visé ? Une agence de traduction peut proposer des services de transcréation.

Cliquez ici pour consulter notre article de blog sur la transcréation

 

Celle-ci se chargera de faire appel à un traducteur situé dans le pays dans lequel vous souhaitez vous exporter. Les coûts seront donc réduits. De plus, vous aurez la garantie d’une traduction qui répond aux exigences culturelles de la région que vous ciblez.

Les agences de traduction peuvent également proposer d'autres services dédiés à votre implantation à l'étranger. Par exemple,  la localisation de votre site web.

La traduction, quelle qu'elle soit, représente un véritable outil marketing pour l'exportation. Ne la sous-estimez pas !

 

Dopez vos ventes à l'étranger en seulement 5 étapes ! Profitez de nos services linguistiques, de webmarketing international ainsi que d'aide au développement à l'international.

 

Pour conclure, si votre entreprise a besoin de services de traduction professionnels, l’agence de traduction représente un choix plus que judicieux.

Un bureau de traduction vous propose un service complet et de qualité. Il vous permet de gagner du temps. L’agence pourra également vous accompagner sur le long terme ! Un traducteur indépendant manquera sûrement de temps, dû à la charge de travail qu’il a sur le côté.

Avant de faire appel à un collègue bilingue, pensez au temps qu’il passera sur la traduction de vos documents, plutôt que sur ses tâches habituelles. De plus, comment pourrez-vous être assuré de la qualité de vos traductions ?

 

CONSEIL : avant de déposer un projet à une agence de traduction, n’oubliez pas de communiquer toutes les informations nécessaires sur votre projet. Cela permettra au traducteur de répondre de manière précise à vos besoins. Plus vous donnerez d’informations et d’indications, plus la traduction sera de qualité ! 

Note: 
5
Average: 4.5 (4 votes)